Online Video Subtitling
A movie’s subtitles may make the difference between success and failure on a worldwide scale. We at Lingopot make sure your subtitles accurately reflect the words and emotions of your characters. Subtitle translations that are inaccurate, poor, or even deceptive abound in the film business. We ensure that your subtitles are grammatically accurate and convey your intended message and make the audience laugh and weep for the right reasons since translations cannot be done word for word.
Films must be localized to incorporate local references and tastes.Have you ever wondered why certain films are global hits while others are just successful in a single country? Why do certain films go on to become huge blockbusters while others are released straight to video? Of course, having a million-dollar budget, marketing, and a star-studded cast helps. Still, your message will be lost in translation if your film isn’t correctly translated and localized for your target audience and your picture will not get the critical praise it deserves on a global scale.Lingopots’ subtitling services lay out the red carpet for your film and its success.
How it works:
Post a job (it's free)
Please tell us what you need.Provide as many details as possible, but don’t worry about getting it perfect.
Talent comes to you
Within 24 hours, you’ll get qualifying bids and be able to meet the individuals you’re most interested in.
Collaborate easily
Right from the app, you may chat or video call, exchange files and monitor project progress.
Payment simplified
Lingopot allows you to receive invoices and make payments.You should only pay for work that you have authorized.For more information about the services we offer visit our website at www.lingopot.com